Thứ Bảy, 9 tháng 11, 2013

DỊCH THIẾU VẪN HIỂU


Nguyễn Chiến Thắng
Nếu bạn là người biết tiếng Anh, hãy dịch câu: “Girls don’t get themselves pregnant. Boys and men must become part of the solution to end adolescent pregnancy”.
Rất nhiều người sẽ đưa ra đáp án của mình.
Và một trong những bản dịch được lưu hành, đó là: “Các em gái không thể tự mình mang thai. Các em trai và nam giới phải là một phần của giải pháp”. Bản dịch này đã được in trên các Pano và đem đi treo một số nơi, gây ra sự hiểu nhầm nhất định.

(Pano phục vụ Lễ công bố Báo cáo tình trạng dân số thế giới năm 2013 tại Hà Nội hôm 04/11/2013, Ảnh: Internet)

Để trấn an dư luận, ngày 07/11/2013, khi trao đổi với Vnexpress.net, bà Nguyễn Thị Hồng Thanh - Đại diện UNFPA cho biết: Pano có nội dung trên phục vụ Lễ công bố Báo cáo tình trạng dân số thế giới năm 2013 tại Hà Nội hôm 04/11/2013. Tuy nhiên, do nội dung thiếu nên khiến cộng đồng hiểu lầm. Vẫn theo bà Thanh thì câu đầy đủ của khẩu hiệu phải là: “Các em gái không thể tự mình mang thai. Các em trai và nam giới phải là một phần của giải pháp giúp chấm dứt mang thai ở tuổi vị thành niên”, (tiếng Anh: “Girls don’t get themselves pregnant. Boys and men must become part of the solution to end adolescent pregnancy”).
Giải thích và sửa chữa như vậy thì cũng chấp nhận được. Tuy nhiên điều đáng bàn là vẫn theo Vnexpress.net, khi ông Nguyễn Thanh Hảo - Phó Giám đốc Trung tâm Thanh thiếu niên Trung ương thừa nhận chính ông cũng đọc khẩu hiệu không đầy đủ thông điệp này. Ông nói "Tuy nhiên, tôi nghĩ đó là ý tưởng của UNFPA. Bản thân tôi khi đọc thì vẫn hiểu thông điệp là gì bởi trước đó đã nắm rõ được toàn bộ nội dung, ý nghĩa của chương trình", ông Hảo nói.
Thừa nhận lỗi trong khâu kiểm duyệt nội dung khẩu hiệu, tuy nhiên theo đại diện UNFPA, nhiều trẻ vị thành niên khi được hỏi vẫn hiểu đúng nội dung thông điệp chương trình muốn chuyển tải.
Không rõ UNFPA đã hỏi những ai mà có được con số “nhiều” như thế này?
Và UNFPA đã hỏi những người thành niên chưa?




FACEBOOK COMMENTS

21 nhận xét:

  1. Đúng là "phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam". Ngữ pháp của người ta một đường lại đi dịch một nẻo, không những thế lại dịch sai nữa chứ. Cứ như thế này chả trách gì thế hệ trẻ Việt Nam càng ngày càng xuống cấp về văn hóa.

    Trả lờiXóa
  2. Để tuyên truyền, vận động công tác dân số có nhiều cách thức, biện pháp khác văn minh, thiết thực hơn. tại sao cứ phải lựa chọn cái kiểu quái gở này??? tôi không đồng ý với kiểu tuyên truyền này tí nào cả!

    Trả lờiXóa
  3. Tuyên truyền và vận động quần chúng nhân dân, từ trước đến nay luôn là một việc làm hết sức khó khăn, và cần rất nhiều kỹ năng cũng như sự khéo léo của người làm công tác vận động. Có thể UNFPA muốn gây sự chú ý mạnh đến người đọc cái Pano đó, nên đã có những câu khẩu hiệu như vậy, nhưng nói một cách khách quan nhất, câu khẩu hiệu đó cũng gây rất nhiều hiểu lầm cho người đọc, cần phải rút kinh nghiệm một cách kịp thời.

    Trả lờiXóa
  4. Lại một sai sót, lỗi hết sức lãng xẹt của những người làm công tác cộng đồng. đó là một điều hết sức nguy hiểm. trước hết, cái câu khẩu hiệu mà không có ý nghĩa, không có tính định hướng rõ ràng, thì việc người dân không hiểu được là chuyện hết sức bình thường. đó là nguyên nhân dẫn đến việc hiệu quả việc vận động không có kết quả, chúng ta phải hạn chế những sai lầm đó một cách tối đa.

    Trả lờiXóa
  5. Những pano, khẩu hiệu chính là phương pháp vận động cũng như tuyên truyền hết sức hiệu quả nếu như chúng ta biết làm đúng cách. Nhưng nếu làm không đúng cách, không làm đến nơi đến chốn thì hiệu quả của nó lại đi ngược lại. thậm chí là một trò lố, một trò hề đối với mọi người. Đó là điều hết sức đáng quan ngại và chúng ta cần tránh một cách tối đa.

    Trả lờiXóa
  6. Pano, áp phích là một phương pháp của cách làm vận động, thay đổi suy nghĩ của quần chúng. nhưng vì nó là hình thức vận động quần chúng nên cần phải cẩn thận và tỉ mỷ trong khâu thực hiện. vì nó tạo nên một hiệu ứng hết sức mạnh mẽ mà tác động đến người dân. Những sai sót hay là không chuẩn như thế này nên được hạn chế một cách tối đa.

    Trả lờiXóa
  7. mình là một thanh niên. Và khi mình đọc pano này, mình hiểu thông điệp của nó là các bạn nữ không thể tự mình mang thai được mà cần đến sự giúp đỡ của những bạn nam mới có thể có thai. Vâng, mình hiểu như thế đấy. mong các cơ quan chức năng cần chu đáo hơn trong khâu kiểm duyệt nhé.

    Trả lờiXóa
  8. Mục đích của việc viết pano, khẩu hiện là nhằm tuyên truyền cho quần chúng biết và hiểu về đường lối, chính sách của đảng, của nhà nước. Nội dung của pano, khẩu hiệu cần ngắn gọn, đơn giản, dễ hiểu chứ không phải những câu đa nghĩa, gây hiểu lầm cho đối tượng cần tuyên truyền. Từ đó dẫn đến phản tác dụng tuyên truyền.

    Trả lờiXóa
  9. Viết pano kiểu này dễ gây hiểu nhầm cho người khác lắm, nhất là với giới trẻ, những người ít trải nghiệm, chưa có cái nhìn đúng đắn về nhiều vấn đề. Những sai lầm như thế này cần được hạn chế. Đồng thời, các cơ quan chức năng cũng cần rút kinh nghiệm, phải kĩ càng hơn nữa trong khâu kiểm duyệt.

    Trả lờiXóa
  10. Tam sao thất bản nó là như thế đấy, tiếng Anh dịch sang tiếng Việt lại hoàn toàn thay đổi đi ngữ nghĩa như thế. Chúng ta nên phát động Lễ công bố Báo cáo tình trạng dân số thế giới năm 2013 nhưng không nên áp dụng cứng ngắc khẩu hiệu mà nên thay đổi sao cho phù hợp với đất nước, dễ hiểu cho mọi người để tránh hiểu lầm như thế.

    Trả lờiXóa
  11. Đúng là câu chuyện dở khóc dở cười, chỉ dịch từ một đoạn văn từ tiếng Anh sang tiếng Việt lại có thể dẫn tới hiểu lầm nghiêm trọng đến thế. Tham gia phát động trong nhân dân phong trào Lễ công bố Báo cáo tình trạng dân số thế giới năm 2013 không sai nhưng cần phù hợp với Việt Nam, chứ không phải áp đặt cho nó giống với nước ngoài.

    Trả lờiXóa
  12. ngôn ngữ của một quốc gia nào cũng vậy, nếu chúng ta không phải là người bản địa thì khi mang những câu nói, bài viết của nước họ về thì phải nghiên cứu, phiên dịch cho đầy đủ, đúng nghĩa, tránh tình trạng dịch thiếu như trong Pano phục vụ Lễ công bố Báo cáo tình trạng dân số thế giới năm 2013 tại Hà Nội hôm 04/11/2013. Khi đó những người dân sẽ tạo nên những làn sóng phẫn nộ về sự thiếu trách nhiệm, những sai trái của cơ quan chức năng với nền giáo dục nước nhà mà lại đi tuyên truyền sai lệch như vậy. Nó sẽ ảnh hưởng đến tâm lý những người xung quanh.

    Trả lờiXóa
  13. Cái chính theo mình là những người có trách nhiệm nên nhìn thẳng vào sự thật và thẳng thắn nhận lỗi, đừng đổ cho khách quan. Đấy mới là sự chuyên nghiệp cần có

    Trả lờiXóa
  14. Nam giới và nữ giới cần chống việc mang thai ở tuổi vị thành niên. Dịch thế này có lẽ ai cũng hiểu.

    Trả lờiXóa
  15. Đây là biên dịch, mà dịch thì không dễ. Nên thận trọng, đặc biệt là những vấn đề liên quan đến dư luận xã hội. Vốn dĩ xã hội ta luôn quá khắt khe mà

    Trả lờiXóa
  16. ể Dịch thuật tài liệu tiếng Anh thật chuẩn, bạn không những phải giỏi ngữ pháp, biết nhiều từ mới, mà bạn còn phải hiểu, phải biết về văn hóa của nước Anh, của những nước dùng tiếng Anh đó nữa

    Trả lờiXóa
  17. Trong một bài viết đăng trên một tờ báo mạng gần đây bàn về các thảm họa dịch thuật, các tác giả dẫn ra bản dịch cuốn Lolita của Dương Tường như một ví dụ cho thấy tình trạng dịch sai, dịch tối nghĩa diễn ra ở cả các dịch giả nhiều năm trong nghề. Dương Tường là một dịch giả chuyên nghiệp mà ocnf có lỗi, huống chi người khác?

    Trả lờiXóa
  18. Nam giới chung tay chấm dứt tình trạng mang thai tuổi vị thành niên. Ôi chao, nếu thuê mình dịch, thì mình dịch thế này. Được không nhỉ?

    Trả lờiXóa
  19. Tôi là người lớn. Tôi vẫn hiểu được cả câu tiếng Anh và tiếng Việt. Cho nên mọi người nên chăm chỉ học tiếng anh nhé để nếu các dịch giả có dịch sai thì mình vẫn hiểu tốt và thực hiện theo tốt

    Trả lờiXóa
  20. Nghe nói khi bị phát hiện ra thiếu sót, những người có trách nhiệm đã tháo rồi cơ mà. Cũng không nên phê bình thái quá làm người khác phiền lòng.

    Trả lờiXóa
  21. Đây chính là biểu hiện của tác phong làm việc một cách cứng ngắc, áp đặt. Ngữ pháp Việt Nam vô cùng phức tạp, tùy thuộc vào ngữ cảnh mà có nhiều ý nghĩa khác nhau. Vì thế trong khẩu hiệu phát động nên dùng ngôn từ cho nó dễ hiểu, rõ ý, chứ cứ mập mờ, hàm ý có khi lại phản tác dụng dẫn tới nhiều cảnh dở khóc dở cười thế kia.

    Trả lờiXóa

 

Thống kê

  • bài viết
  • bình luận

Rank Blog

Lượt xem

.
Chia sẻ